الصوت المترجم للتجمعات الإيمانية
في بعض اللقاءات، لا تكون النصوص الفورية أفضل طريقة للجميع. قد يفضل بعض الحضور الاستماع إلى الترجمة بلغتهم، خصوصًا في الرسائل الطويلة أو اللقاءات التي لا يكون فيها النظر إلى الشاشة عمليًا.
يساعد Faith Translate الفرق على تقديم صوت مترجم من الجلسة نفسها التي تنتج النصوص المباشرة. ويمكن للحضور الانضمام من هواتفهم والاستماع بشكل خاص، من دون إنشاء قناة ترجمة منفصلة لكل فعالية أو توزيع مستقبلات إضافية.
أين يفيد أكثر
هذه هي الحالات التي يبرز فيها هذا الاستخدام عادة أكثر من غيرها.
رسائل طويلة وتعليم مستمر
مفيد عندما يفضّل الحضور الاستماع إلى الترجمة بدل قراءة النص أثناء الرسالة أو الدرس.
خيار وصول إضافي للحضور
قدّم بديلاً عمليًا عندما لا تكون النصوص الفورية هي الطريقة الأسهل لكل شخص في القاعة.
الصوت والنص من جلسة واحدة
شغّل النصوص المباشرة والصوت المترجم معًا من المسار نفسه بدل تشغيل أدوات منفصلة.
لماذا تختاره الفرق لهذا الاستخدام
استخدم مسارًا بسيطًا واحدًا للنصوص المباشرة والنص المترجم والصوت المترجم في اللقاءات الإيمانية الحقيقية.
استماع خاص عبر الهاتف
يمسح الحضور رمز QR ويستمعون إلى الترجمة على أجهزتهم الخاصة بسرعة ومن دون تجهيزات إضافية.
مرن داخل القاعات الحقيقية
يمكنك التقاط الصوت من هاتف قريب من المتحدث أو من نظام الصوت الموجود في المكان.
أبسط من إعداد ترجمة تقليدي
يوفر خيارًا عمليًا عندما تريد صوتًا مترجمًا من دون إنشاء بنية استقبال مخصصة في كل فعالية.
إعداد بسيط للترجمة المباشرة
تستطيع معظم الفرق تشغيل المسار نفسه من دون أجهزة ترجمة متخصصة.
ابدأ جلسة مباشرة
افتح Faith Translate قبل بدء اللقاء وأنشئ جلسة للمتحدث أو القاعة أو الفعالية.
التقط صوت المتحدث
ضع هاتفًا قرب المتحدث أو صِل صوت القاعة كي يصل الكلام بوضوح إلى الجلسة.
شارك الوصول عبر QR
يمسح الحضور رمز QR لمتابعة النصوص أو النص المترجم أو الصوت المترجم على أجهزتهم.